80- ja 90- lukujen 5 tahden elokuvat

funkstörung 13.7.2004 19:13
1980-1989



Blade Runner

Blue Velvet

Evil Dead

Heathers

Henry

Killer

Raging Bull

The Shining

The Thing

Tonari no Totoro



1990-1999



Being John Malkovich

Crash

Fight Club

Goodfellas

Heat

Jackie Brown

Sonatine

Starship Troopers

Tokyo Fist

The Thin Red Line
KCrimso 13.7.2004 20:30

Tämä on kyllä todella vaikeaa, kun olisi niin paljon hienoja elokuvia mitä haluaisi valita mukaan. Nämä nyt tulivat ensimmäisinä ja vahvimpina ehdokkaina mieleen:





80-luku



Aliens

Blade Runner

Blue Velvet

Conan the Barbarian

The Empire Strikes Back

Full Metal Jacket

Manhunter

Once Upon a Time in America

Raging Bull

Raiders Of The Lost Ark



pärskii pinnan alla



E.T. the Extra-Terrestrial

Scarface

Robocop

The Shining

This Is Spinal Tap

Terminator







90-luku



Fight Club

Goodfellas

Heat

Insider

Lost Highway

Magnolia

Pulp Fiction

Schindler's List

Se7en

Unforgiven



pärskii pinnan alla



Casino

Eyes Wide Shut

Fargo

Big Lebowsky

Saving Private Ryan

The Silence of the Lambs
JMustonen 13.7.2004 20:37

Mieleenpainuvimmat, 80-luku:





Star Wars: Episode V – The Empire Strikes Back (1980)

Raging Bull (1980)

Shining, The (1980)

Elephant Man, The (1980)

Blade Runner (1982)

Scarface (1983)

Amadeus (1984)

Ran (1985)

Aliens (1986)

Tonari no Totoro (1988)



Bubling under:



Dressed to Kill (1980)

Excalibur (1981)

Conan the Barbarian (1982)

The Thing (1982)

Name of the Rose, The (1986)

Une affaire de femmes (1988)



90-luku:



Silence of the Lambs, The (1991)

Black Robe (1991)

Reservoir Dogs (1992)

Reine Margot, La (1994)

Heat (1995)

Callejón de los milagros, El (1995)

Cérémonie, La (1995/I)

Crucible, The (1996)

Violon rouge, Le (1998)

Tuvalu (1999)
Amadeus 13.7.2004 21:19

80-luku:



Once Upon A Time In America

The Cook, The Thief, His Wife And Her Lover

Amadeus

Der Name der Rose – Ruusun nimi (onkohan saksankielinen nimi "se" alkuperäinen oikea, en tiedä?)

Raging Bull

Pepi, Luci, Bom

Fanny & Alexander

The Shining

The Elephant Man

Calamari Union



90-luku:

La Ardilla Roja – Punainen orava

Tierra – Maa on voimaa

Los Amantes del Círculo Polar – Napapiirin rakastavaiset

Jackie Brown

The Remains Of The Day

Una Pura formalità – Puhdas muodollisuus

Fear And Loathing In Las Vegas

Magnolia

Todo sobre mi madre – Kaikki äidistäni

La Cité des enfants perdus – Kadonneiden lasten kaupunki

---

Smoke

The Ice Storm
Jumbu 13.7.2004 22:04
80-luku

Paris, Texas

Der Himmel über Berlin

Down By Law

Raging Bull

Blue Velvet

Do The Right Thing

Shining

Women on the Verge of a Nervous Breakdown

Amadeus

The Cook, the Thief, His Wife and Her Lover



Pinnan alla:

Katsastus, Fitzcarraldo, Mystery Train, Videodrome, Blood Simple, Calamari Unioni, Once Upon a Time in America, Pepi, Luci, Bom, Crimes and Misdeamors



90-luku

Fargo

Black Cat, White Cat

Pulp Fiction

Jackie Brown

Trois Couleurs: Rouge

Hana-bi

All About My Mother

La Vie De Bohème

Fear And Loathing In Las Vegas

Once Upon a Time in China



Pinnan alla:

Räpsy ja Dolly, Reservoir Dogs, Run Lola Run, Underground, Irma Vep, Trois Couleurs: Bleu, Sonatine, Varjoja Paratiisissa, Short Cuts, La Vita è bella



No siinä on jonkunlaiset listat.
kellogg 13.7.2004 23:06

en tiedä ihan tähdistä mutta tässä parhaimmistoa:







80-luvulta



kubrick : the shining

scott : blade runner

bergman : fanny & alexander

forsyth : local hero

coppola : rumble fish

carpenter : the thing

almodovar : pepi, luci, bom

kaurismäki : calamari unioni

cox: repo man

fellini : città delle donne

miyazaki : totoro

yuen : ninja in the dragons den





90-luvulta



nakata : ringu

wong : chungking express

tarantino : pulp fiction

fincher : fight club

gilliam : 12 monkeys

moodysson : fucking åmal

altman : pret-a-porter

assayas : irma vep

kubrick : eyes wide shut

miyazaki : porco rosso
k-mikko 14.7.2004 00:11
Jamais (13.7.2004 14:05)
Hyvä että huomautit asiasta. En ainakaan itse tee sitä snobbaillakseni. Ennemminkin on ollut juttua siitä miten jotkut käyttävät aasialaisista elokuvista englanninkielisiä nimiä vaikka niillä ei ole mitään tekemistä alkuperäisen otsikon kanssa. Itse ainakin pyrin opettelemaan alkuperäisen nimen silloin kuin se on mahdollista. En sitten tiedä onko siinä mitään järkeä. Toisaalta englanninkielisissä elokuvissa olisi mukavampi käyttää sitä alkuperäistä otsikkoa koska suomennos saattaa olla usein vähintäänkin kysenalainen. Mutta varmaan näissä aasialaisissa nimissä monille on tutumpi muoto juuri tuo suomennos. Pyrin tästä edes käyttämään sitä vaikka, kuten Lukewarm jo totesikin, nuo nimet löytää myös suhteellisen helposti esim. IMDb:sta.



Esimerkkinä oleva elokuva on todellakin "Syö juo mies nainen".




Kun kaksi suomalaista kiinaa osaamatonta aasialaisen elokuvan harrastajaa tapaa toisensa, niin meneekö keskustelu näin: "piditkö Yin shi nan nu:sta?" "En niin paljoa kuin Wo hu cang long:sta." confused.gif



Kai transliterointiin(?) on olemassa jotain standardeja, mutta jotenkin minulla on fiilis, että homma menee paein persettae, koska samaa merkistoeae ei ole kaeytoessae.



Edit: pointti siis on, että imho alkuperäinen nimi on se merkkihässäkkä, jota en kykene tulkitsemaan, ja miten sen kieltä osaava lausuu. Veikkaan, että länsimaisilla merkeillä (ilman tooneja) kirjoitettu nimi on niin kaukana alkuperäisestä (veikkaan myös, että kiinalainen ei Yin shi nan nu ‑kirjoituksesta välttämättä ymmärrä mitä se tarkoittaa ilman tietoa asiayhteydestä vaikka englantia osaisikin), että henk.koht. en näe järkeä opetella itselle täysin merkityksettömiä kirjainyhdistelmiä (olettaen ettei kieltä osaa). Kärjistetysti about yhtä fiksua kuin opetella muistelemaan IMDB:n id-numero. hkmdb ei taida muuten antaa kuin englanninkielisen nimen ja kiinalaiset kirjainmerkit.
(The Lukewarm.) 14.7.2004 00:52
k-mikko (14.7.2004 00:12)
Jamais (13.7.2004 14:05)
Hyvä että huomautit asiasta. En ainakaan itse tee sitä snobbaillakseni. Ennemminkin on ollut juttua siitä miten jotkut käyttävät aasialaisista elokuvista englanninkielisiä nimiä vaikka niillä ei ole mitään tekemistä alkuperäisen otsikon kanssa. Itse ainakin pyrin opettelemaan alkuperäisen nimen silloin kuin se on mahdollista. En sitten tiedä onko siinä mitään järkeä. Toisaalta englanninkielisissä elokuvissa olisi mukavampi käyttää sitä alkuperäistä otsikkoa koska suomennos saattaa olla usein vähintäänkin kysenalainen. Mutta varmaan näissä aasialaisissa nimissä monille on tutumpi muoto juuri tuo suomennos. Pyrin tästä edes käyttämään sitä vaikka, kuten Lukewarm jo totesikin, nuo nimet löytää myös suhteellisen helposti esim. IMDb:sta.



Esimerkkinä oleva elokuva on todellakin "Syö juo mies nainen".




Kun kaksi suomalaista kiinaa osaamatonta aasialaisen elokuvan harrastajaa tapaa toisensa, niin meneekö keskustelu näin: "piditkö Yin shi nan nu:sta?" "En niin paljoa kuin Wo hu cang long:sta." confused.gif



Kai transliterointiin(?) on olemassa jotain standardeja, mutta jotenkin minulla on fiilis, että homma menee paein persettae, koska samaa merkistoeae ei ole kaeytoessae.



Edit: pointti siis on, että imho alkuperäinen nimi on se merkkihässäkkä, jota en kykene tulkitsemaan, ja miten sen kieltä osaava lausuu. Veikkaan, että länsimaisilla merkeillä (ilman tooneja) kirjoitettu nimi on niin kaukana alkuperäisestä (veikkaan myös, että kiinalainen ei Yin shi nan nu ‑kirjoituksesta välttämättä ymmärrä mitä se tarkoittaa ilman tietoa asiayhteydestä vaikka englantia osaisikin), että henk.koht. en näe järkeä opetella itselle täysin merkityksettömiä kirjainyhdistelmiä (olettaen ettei kieltä osaa). Kärjistetysti about yhtä fiksua kuin opetella muistelemaan IMDB:n id-numero. hkmdb ei taida muuten antaa kuin englanninkielisen nimen ja kiinalaiset kirjainmerkit.


Mielestäni on suhteellisen loogista, jos kaikki nojaavat imdb-raamattuun (hakeminen ei ole hidasta). En mielelläni käyttäisi Aasialaisista elokuvista englanninkielistä nimeä, sillä tuolla logiikalla voisi yhtä hyvin Eurooppalaisistakin sitä käyttää ja siinä en näe mitään järkeä... Suomenkielisiä nimiä taas en halua käyttää, enkä niitä edes kovin hyvin osaa, sitä paitsi monella Aasialaisella elokuvalla ei ole suomennettua nimeä.
(The Lukewarm.) 14.7.2004 01:17
Antti Tohka (13.7.2004 11:30)
Ei tullut hirveasti mieleen ei amerikkalaisia 5 tahden leffoja 80- luvulta. Onko vika muistissa vai missa. Ylipaatansa tuolta vuosikymmenelta huippuleffojen nimeaminen lienee vaikeinta sitten 1920 luvun.


En ole näitä nähnyt, mutta tässä ainakin potentiaalista listalle kelpaavaa ei-Amerikkalaisuutta:



Querelle (Fassbinder, 1982)

Die Sehnsucht der Veronika Voss (Fassbinder, 1982)

Identificazione di una donna (Antonioni, 1982)

El Sur (Erice, 1983)

L'Argent (Bresson, 1983)

Prénom Carmen (Godard, 1983)

Nostalghia (Tarkovski, 1983)

Ran (Kurosawa, 1985)

Offret – Sacrificatio (Tarkovski, 1986)

Histoire(s) du cinéma (Godard, 1988)





...Amerikkalaisistakin on jäänyt mainitsematta ainakin muutama Jarmusch sekä Bogdanovichin They All Laughed...
Matti Erholtz 14.7.2004 07:57
(The Lukewarm.) (14.7.2004 00:53)
Mielestäni on suhteellisen loogista, jos kaikki nojaavat imdb-raamattuun (hakeminen ei ole hidasta). En mielelläni käyttäisi Aasialaisista elokuvista englanninkielistä nimeä, sillä tuolla logiikalla voisi yhtä hyvin Eurooppalaisistakin sitä käyttää ja siinä en näe mitään järkeä... Suomenkielisiä nimiä taas en halua käyttää, enkä niitä edes kovin hyvin osaa, sitä paitsi monella Aasialaisella elokuvalla ei ole suomennettua nimeä.


Käyttäkää vittu niistä elokuvista sitä nimeä jolla se on helpoimmin tunnistettavissa. Säästää aikaa ja vaivaa. Ketä kiinnostaa lähteä etsimään imdb:stä joka ainutta elitistin heittämää tsing ping pong ‑nimeä?
k-mikko 14.7.2004 08:42
(The Lukewarm.) (13.7.2004 23:53)
Mielestäni on suhteellisen loogista, jos kaikki nojaavat imdb-raamattuun (hakeminen ei ole hidasta).




Kaikki raamatut kannattaa kyseenalaistaa. Tottakai voit puhua vaikka Jesus Francon Las Vampirasista, minusta Vampyros Lesbos on parempi nimi jos haluaa muiden tietävän mistä puhutaan. Puhumattakaan IMDB:n virheistä...



En mielelläni käyttäisi Aasialaisista elokuvista englanninkielistä nimeä, sillä tuolla logiikalla voisi yhtä hyvin Eurooppalaisistakin sitä käyttää ja siinä en näe mitään järkeä... Suomenkielisiä nimiä taas en halua käyttää, enkä niitä edes kovin hyvin osaa, sitä paitsi monella Aasialaisella elokuvalla ei ole suomennettua nimeä.




Ja vertaus eurooppalaisiin elokuviin ja nimeen nimiin missaa pointin totaalisesti. "Logiikassani" ei nimenomaan tarkoiteta sitä. Omasta listastasi Identificazione di una donna on aika eri juttu kuin http://www.hkmdb.com/perl/showgif?text=%B6%BC%AD%B9%A8k%A4k oleva nimi.
Goose 14.7.2004 09:05
80-luku



Mad Max 2: The Road Warrior

Conan the Barbarian

The Thing

Die Hard

The Terminator

Raiders of the Lost Ark

Platoon

Scarface

Predator

Raging Bull



90-luku



Leaving Las Vegas

Braveheart

Unforgiven

Heat

Se7en

JFK

Casino

Basic Instinct

Fight Club

Pulp Fiction











Edit: Back to the future pois ja tilalle Predator.
Korson Antti 14.7.2004 10:17
(The Lukewarm.) (14.7.2004 01:18)
En ole näitä nähnyt, mutta tässä ainakin potentiaalista listalle kelpaavaa ei-Amerikkalaisuutta:



Querelle (Fassbinder, 1982)

Die Sehnsucht der Veronika Voss (Fassbinder, 1982)

Identificazione di una donna (Antonioni, 1982)

El Sur (Erice, 1983)

L'Argent (Bresson, 1983)

Prénom Carmen (Godard, 1983)

Nostalghia (Tarkovski, 1983)

Ran (Kurosawa, 1985)

Offret – Sacrificatio (Tarkovski, 1986)

Histoire(s) du cinéma (Godard, 1988)





...Amerikkalaisistakin on jäänyt mainitsematta ainakin muutama Jarmusch sekä Bogdanovichin They All Laughed...


Ran ja El Sur ovat minusta viiden tähden filmejä
Antti Tohka 14.7.2004 10:21
antti (14.7.2004 08:18)
(The Lukewarm.) (14.7.2004 01:18)
En ole näitä nähnyt, mutta tässä ainakin potentiaalista listalle kelpaavaa ei-Amerikkalaisuutta:



Querelle (Fassbinder, 1982)

Die Sehnsucht der Veronika Voss (Fassbinder, 1982)

Identificazione di una donna (Antonioni, 1982)

El Sur (Erice, 1983)

L'Argent (Bresson, 1983)

Prénom Carmen (Godard, 1983)

Nostalghia (Tarkovski, 1983)

Ran (Kurosawa, 1985)

Offret – Sacrificatio (Tarkovski, 1986)

Histoire(s) du cinéma (Godard, 1988)





...Amerikkalaisistakin on jäänyt mainitsematta ainakin muutama Jarmusch sekä Bogdanovichin They All Laughed...


Ran ja El Sur ovat minusta viiden tähden filmejä


Minusta taasen El Sur on yksi kaikkein piinaavimman tylsimmista elokuvateatterikokemuksista, joita minulla on ollut.



Tylsin on muuten Tsai Ming-Liangin The River. Saan vielakin ahdistuskohtauksia, kun mietin miten sinnittelin itsepintaisesti ne kaksi tuntia muistaakseni Maxim kakkosessa aikanaan.



omia potentiaalisia ei amerikkalaisia/englantilaisia filmatisointeja, joita ei ole viela mainittu:

Weir: Gallipoli

Noe: Carne

Malle: Atlantic City (ja tamakin on aika suureksi osaksi amerikkalainen...)

...hmmmm
Maldoror 14.7.2004 10:31
Evil Lips Robber (14.7.2004 06:58)
(The Lukewarm.) (14.7.2004 00:53)
Mielestäni on suhteellisen loogista, jos kaikki nojaavat imdb-raamattuun (hakeminen ei ole hidasta). En mielelläni käyttäisi Aasialaisista elokuvista englanninkielistä nimeä, sillä tuolla logiikalla voisi yhtä hyvin Eurooppalaisistakin sitä käyttää ja siinä en näe mitään järkeä... Suomenkielisiä nimiä taas en halua käyttää, enkä niitä edes kovin hyvin osaa, sitä paitsi monella Aasialaisella elokuvalla ei ole suomennettua nimeä.


Käyttäkää vittu niistä elokuvista sitä nimeä jolla se on helpoimmin tunnistettavissa. Säästää aikaa ja vaivaa. Ketä kiinnostaa lähteä etsimään imdb:stä joka ainutta elitistin heittämää tsing ping pong ‑nimeä?


Ja ainahan voi laittaa englanninkielisen nimen lisäksi myös sen alkuperäisnimen, jos haluaa.