Aaltojen kuohu

THaavisto 1.10.2008 15:31




Tänään ilmestynyt kauppoihin Suomi-DVD tästä vähemmän nähdystä Ghibli-leffasta! thumbsup.gif Todella hieno yllätys, koska jostain syystä elokuvaa ei tietääkseni ole julkaistu ymmärrettävillä teksteillä kuin Japanissa. Anttilan hinta 14,95 euroa, eli vähän halvempi kuin samalla kertaa ilmestynyt Porco Rosso. Takakannen mukaan remasteroitu 16:9 1.78:1, tekstit vain suomeksi, ei ekstroja.



Kommentteja laadusta huomenna, jos joku ei ehdi ensin...



http://www.panvision.com/1/1.0.1.0/55/4/?i...d_prod-s1/24547
Hung Fist 1.10.2008 15:50

Mukava yllätys.





Tarkistatko jossain vaiheessa leffan todellisen keston. Panvisionhan nyt saataa ilmoittaa mitä sattuu. Lähinnä kiinnostaa, onko kyseessä natiivi pal transfer, vaiko ntsc:stä väkisin väännetty.



Koreassa on myös tekstitetty julkaisu. Luultavasti R2J port.
THaavisto 1.10.2008 15:57
Hung Fist ( 1.10.2008 15:51)
Mukava yllätys.



Tarkistatko jossain vaiheessa leffan todellisen keston. Panvisionhan nyt saataa ilmoittaa mitä sattuu. Lähinnä kiinnostaa, onko kyseessä natiivi pal transfer, vaiko ntsc:stä väkisin väännetty.



Koreassa on myös tekstitetty julkaisu. Luultavasti R2J port.




Kuten sanottu, infoa julkaisun tasosta seuraa huomenna.



Itse löysin joskus netistä tiedon, että Korea-DVD ei sisältäisi engl. tekstejä. Jos tosin omistat sen niin sitten olen vaan löytänyt väärää infoa. Toisaalta ihan sama, niissä julkaisuissa oli aika paljon vikaa muutenkin. Japani-julkaisut Ghibleistä taitavat olla ainoat täydelliset, itse olen tyytynyt suurimmassa osassa UK-versioihin.
Hung Fist 1.10.2008 16:06

En omista leffaa itse, mutta ainakin dvdfromkorea listaa enkkutekstit.





Käsittääkseni aika monessa R2J Ghiblissä on dubtitlesit. Tästä leffasta ei tosin liene dubbausta olemassakaan.
THaavisto 1.10.2008 16:16
Hung Fist ( 1.10.2008 16:07)
Käsittääkseni aika monessa R2J Ghiblissä on dubtitlesit. Tästä leffasta ei tosin liene dubbausta olemassakaan.




Mistä tämä info on peräisin? Itse olen nimittäin ajatellut monesti parhaiden Ghiblien tilaamista sieltä mutta ei tarvitse enää miettiä, jos näin on. Itse olen ostanut Optimumin UK-julkaisuja, koska niissä on yleensä parempi kuva kuin Hongkong-versioissa ja kahdet eri tekstitykset, toiset englanti dubille ja alkuperäiselle japani ääniraidalle.



Itselläni on Japani-versiona vain The Cat Returns, joka julkaistiin ennen kuin elokuvaa oli edes dubattu, joten engl. tekstit ovat suoraan japanista. Eroavatkin aika paljon UK-levyn teksteistä.
Hung Fist 1.10.2008 16:41

R2J Totoro arvostelusta





"Included for our pleasure are removable English and Japanese subtitles but sadly much like other Studio Ghibli R2 releases we are again treated to Dubtitles."



http://www.dvdtimes.co.uk/content.php?contentid=4957



Ghibli listausta:

http://www.thedvdforums.com/forums/showthread.php?t=414169
Flash 1.10.2008 18:15
Hung Fist ( 1.10.2008 15:51)
Lähinnä kiinnostaa, onko kyseessä natiivi pal transfer, vaiko ntsc:stä väkisin väännetty.


Suomen Dicentia on autoroinut julkaisun 16:9 anamorfisesta (1.78:1) ‑PAL-digi-beta-masterista.
Hung Fist 1.10.2008 19:17
Flash ( 1.10.2008 18:16)
Hung Fist ( 1.10.2008 15:51)
Lähinnä kiinnostaa, onko kyseessä natiivi pal transfer, vaiko ntsc:stä väkisin väännetty.


Suomen Dicentia on autoroinut julkaisun 16:9 anamorfisesta (1.78:1) ‑PAL-digi-beta-masterista.




Varmaankin täsmälleen sama lähde kuin R&A:ssa.
Flash 1.10.2008 20:01
Hung Fist ( 1.10.2008 19:18)
Flash ( 1.10.2008 18:16)
Hung Fist ( 1.10.2008 15:51)
Lähinnä kiinnostaa, onko kyseessä natiivi pal transfer, vaiko ntsc:stä väkisin väännetty.


Suomen Dicentia on autoroinut julkaisun 16:9 anamorfisesta (1.78:1) ‑PAL-digi-beta-masterista.




Varmaankin täsmälleen sama lähde kuin R&A:ssa.


Kyllä vain.
THaavisto 2.10.2008 13:26

Todella erinomainen julkaisu. Ainakaan minun 32-tuumaisella/WS/100Hz ‑televisiollani ei näkynyt mitään epätarkkuuta, häiriöitä tms. Tekstit on vain suomeksi ja ekstroina on kaksi eri traileria, vaikka niitä ei takakannessa mainitakaan. Kesto on 1.09.09. Tekstityksessä ei näkynyt kummallisia translitterointeja tai muuta vastaavaa. Slangia käytettiin niissä kohtauksissa, joihin se kuului, esim. päähenkilön puhuessa jollekin juntille. Ääni on normaali stereo. En keksi julkaisusta mitään valittamasta.





Valitettavasti leffa ei sitten toiminut ollenkaan. Kahdesta päähenkilöstä toinen on todella ärsyttävä ja itsekeskeinen tyttö, toinen täysin tämän vietävissä oleva poika. Molempien tunteet vaihtuvat niin moneen kertaan 70 minuutin aikana, että kuten poika yhdessä kohtaa osuvasti toteaa, "kaikki alkoi vaikuttamaan huonolta saippuaoopperalta." Tarkoitus on varmaan ollut tehdä realistista nuorisodraamaa tyyliin Whisper of the Heart. Ei toimi, jos molemmat päähenkilöt alkavat ärsyttämään jo ennen puoliväliä ja pahempaan suuntaan vain menee. Kohokohdaksi jäi puolivälin kohtaus, jossa poika vihdoin kyllästyy itsekeskeiseen ja muita hyväksi käyttävään akkaan ja läimäisee tätä oikein kunnossa – valitettavasti tätäkin seuraa vain anteeksianto ja koko sirkus alkaa uudestaan. Animaatio on teatterielokuvan tasoa, musiikki kaunista ja tekninen puoli muutenkin aitoa Ghibli-laatua mutta ei auta, tämä oli aika rasittava katsoa. Jos joku haluaa vaihtaa kerran katsotun DVD:n pois niin pistäköön privaa.
hansolo 7.10.2008 09:47
THaavisto ( 1.10.2008 15:32)
Tänään ilmestynyt kauppoihin Suomi-DVD tästä vähemmän nähdystä Ghibli-leffasta! thumbsup.gif Todella hieno yllätys, koska jostain syystä elokuvaa ei tietääkseni ole julkaistu ymmärrettävillä teksteillä kuin Japanissa.


Minulla on ollut hyllyssä vuosikaudet taiwanilainen dvd (ei ole piraatti), jossa on englantisubit. Laadultaan 1:1 japaniversion kanssa ja hinta ($20-25) oli aikanaan erittäin huokea verrattuna R2J:hin. Ei enää niin houkutteleva vaihtoehto, koska suomi dvd on ilmestynyt. Ei näytä myöskään enää saavan Yesasia.com:sta. On siellä R2J:n lisäksi kuitenkin Korea dvd, jossa on myös enkkusubit.



Nuo tietyt UK Ghiblit ovat siinä mielessä heikkoja esityksiä, että ovat suoria NTSC->PAL konversioita (mm. Porco Rosso, Mononoke Hime, Lupin III: CoG). Osa on aitoja pal-siirtoja.