Sekalaisten elokuvakysymysten ketju

Norrin Radd 7.3.2008 14:50

Oletusarvonahan täällä on että kaikki tieto itsekullakin on hallussa, mutta silti jokin asia saattaa askarruttaa. Itse haluaisin vastauksen kolmeen asiaan:





a) Blade Runnerin "alkuperäisessä" versiossa (kertojanäänellä varustetussa) kun Roy Batty istuu vesisateessa ja sanoo että "muistot katoavat kuin kyyneleet sateeseen", niin sanoiko vielä ihan lopuksi että "on aika kuolla" (it's time to die)? Jotenkin on tällainen muistikuva.



b) Vanhassa KATSO-lehden video-oppaassa 80-luvulla oli Blade Runnerin lyhyessä arvostelussa jotain tällaista: "jää tarkoitusperiltään hämäräksi...", eli negatiivista sanottavaa löytyi. Kukakohan oli arvostelija? Ja löytyisikö tuo muutaman lauseen mittainen niputus jonkun arkistoista?



c) Miksi kuulovammaiset eivät jenkkilässä (ryhmäkanteiden luvattu maa) vaadi enemmän tekstityksiä sikäläisiin DVD-julkaisuihin. Itse katson ulkomaan julkaisut aina enkkusubeilla kunhan ne vaan löytyvät, monasti puheosuudet hoidetaan paksulla aksentilla tai ovat muuten vaan epäselviä. Eli helpottaa normaalikuuloistenkin katsomiskokemusta.
Martin 7.3.2008 15:02
Norrin Radd ( 7.3.2008 14:51)
c) Miksi kuulovammaiset eivät jenkkilässä (ryhmäkanteiden luvattu maa) vaadi enemmän tekstityksiä sikäläisiin DVD-julkaisuihin.




Niissä on monesti ns. closed captions" tekstit, jotka saa ulos vain tv:seen rakennetulla "purkulaitteella". Aika monesta julkaisusta tekstit siis löytyy, mutta niitä ei saa vaan ulos.



http://en.wikipedia.org/wiki/Closed_captioning
JariM 7.3.2008 15:20
a) Blade Runnerin "alkuperäisessä" versiossa (kertojanäänellä varustetussa) kun Roy Batty istuu vesisateessa ja sanoo että "muistot katoavat kuin kyyneleet sateeseen", niin sanoiko vielä ihan lopuksi että "on aika kuolla" (it's time to die)? Jotenkin on tällainen muistikuva.




Kyllä sanoi.
JaJa 7.3.2008 15:35
JariM ( 7.3.2008 15:21)
a) Blade Runnerin "alkuperäisessä" versiossa (kertojanäänellä varustetussa) kun Roy Batty istuu vesisateessa ja sanoo että "muistot katoavat kuin kyyneleet sateeseen", niin sanoiko vielä ihan lopuksi että "on aika kuolla" (it's time to die)? Jotenkin on tällainen muistikuva.




Kyllä sanoi.




"I've seen things you people wouldn't believe. Attack ships on fire off the shoulder of Orion. I watched C-beams glitter in the dark near the Tannhauser gate. All those moments will be lost in time, like tears in rain. Time to die."
Norrin Radd 7.3.2008 16:18

Kiitoksia kaikille vastanneille.



Blade Runnerin soundtrack jota autossa on tullut kuunneltua sekoitti pääni, nimittäin siinä tuota ei kuulla. Director's Cutissa kuullaan myös, piti äsken tarkistaa.
Yotsuya 8.3.2008 12:11

Mullakin olisi Blade Runner ‑kysymys: Oliko aikaisemmissakin versioissa havaittavissa replikanttien silmissä kullanhohtoista kimallusta tietyssä valaistuksessa joka nyt sitten HD:nä korostuu vai onko tämä lisätty jälkeenpäin vai näinkö omiani?

JariM 8.3.2008 16:46
Yotsuya ( 8.3.2008 12:12)
Mullakin olisi Blade Runner ‑kysymys: Oliko aikaisemmissakin versioissa havaittavissa replikanttien silmissä kullanhohtoista kimallusta tietyssä valaistuksessa joka nyt sitten HD:nä korostuu vai onko tämä lisätty jälkeenpäin vai näinkö omiani?




Oli mukana myös aikaisemissa versioissa.
J.Kanerva 9.3.2008 00:34

Onko kenelläkään tietoa

Savage Streets ruotsijulkaisun leikkauksista? Suomijulkaisuahan on leikattu lähemmäs kaksi minuuttia mikäli oikein muistan.

OFD:n mukaan hollantilainen VE:n julkaisu olisi leikattu. Onko kenelläkään tietoa mitä tuosta puuttuu?
moska 9.3.2008 11:05

Ton saksalaisen tekstin mukaan väkivaltaa ei puutu vaan "ainakin yksi pitempi juonikohtaus"

KCrimso 9.3.2008 11:47
JariM ( 8.3.2008 16:47)
Yotsuya ( 8.3.2008 12:12)
Mullakin olisi Blade Runner ‑kysymys: Oliko aikaisemmissakin versioissa havaittavissa replikanttien silmissä kullanhohtoista kimallusta tietyssä valaistuksessa joka nyt sitten HD:nä korostuu vai onko tämä lisätty jälkeenpäin vai näinkö omiani?




Oli mukana myös aikaisemissa versioissa.




Mihinköhän sitä Voight-Kampff-testiä tarvitaan kun pelkkä taskulamppu replikantin silmiin riittäisi?
Disco Studd 9.3.2008 12:28

Empiren arvostelu antaa ymmärtää, että tuo silmäjuttu on muutettu Final Cutissa.





http://www.empireonline.com/reviews/review...sp?DVDID=117754



...the only change that Scott has made that is less than happy is the conceit of having the replicants’ eyes randomly reflect and flare – it renders the Voight-Kampff test redundant...
Antti Vanhala 9.3.2008 13:01
Norrin Radd ( 7.3.2008 14:51)
c) Miksi kuulovammaiset eivät jenkkilässä (ryhmäkanteiden luvattu maa) vaadi enemmän tekstityksiä sikäläisiin DVD-julkaisuihin.




Lisäyksenä voisi mainita (ehkä on tuossa wikipedia-artikkelissakin) että ovat kyllä vaatineet, ainakin sikäli että CC-tekstit purkava laite on käsittääkseni ollut jo kauan pakollinen ominaisuus tietyn kokoluokan tv:ssä, raja taisi olla 17". Ollut voimassa jo ennen dvd-aikaa.
Norrin Radd 9.3.2008 13:19
Antti Vanhala ( 9.3.2008 13:02)
Norrin Radd ( 7.3.2008 14:51)
c) Miksi kuulovammaiset eivät jenkkilässä (ryhmäkanteiden luvattu maa) vaadi enemmän tekstityksiä sikäläisiin DVD-julkaisuihin.




Lisäyksenä voisi mainita (ehkä on tuossa wikipedia-artikkelissakin) että ovat kyllä vaatineet, ainakin sikäli että CC-tekstit purkava laite on käsittääkseni ollut jo kauan pakollinen ominaisuus tietyn kokoluokan tv:ssä, raja taisi olla 17". Ollut voimassa jo ennen dvd-aikaa.
Tuon ymmärtää kyllä teknisesti TV-lähetysten yhteydessä (koodinpätkät kanavanipussa tjsp), mutta DVD:lle subit olisi yhtä yksinkertaista laittaa valikon alle kuin meilläkin täällä 2-alueella.
Antti Vanhala 9.3.2008 13:44

Ehkä jollain vanhoilla kasettiajoilta tulevilta perinteillä/toimintavoilla on merkitystä sen osalta millaisia tekstejä levyille päätyy.

J.Kanerva 9.3.2008 14:45
moska ( 9.3.2008 12:06)
Ton saksalaisen tekstin mukaan väkivaltaa ei puutu vaan "ainakin yksi pitempi juonikohtaus"




Saksankieltä taitamattomana kiitän tästä käännöksestä. thumbsup.gif