Kreisi Kesäleiri

Fakedad 19.7.2005 22:37

Miten harvinaisia ovat KK:n kaltaiset tapaukset joissa elokuvan nimi tai alkutekstit kokonaisuudessa on käännetty (ei siis subattu)? Tässä oli vielä kirjoitusvirhe: Kreisi Kesä

lieri. Laitoin tänne vhs-osastolle koska en tiedä kuinka teatteri/tv(?)-esityksen kohdalla on ollut.
moska 20.7.2005 01:42

Suomessa aika harvakseltaan, jossain Vestron Videon nauhoissa on vedetty jollain senaikaisella efektikoneella tekstiplanssi alkuperäisen nimen päälle, enpä muista mistä filmistä oli tarkalleen kyse. Pokemon 1 ‑elokuvassa oli ainakin videolla kokonaan suomenkieliset alkutekstit.